BDAR

Jūsų asmens duomenų valdymas.

Siekdami užtikrinti geriausią Jūsų naršymo patirtį, šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. cookies). Naršydami toliau patvirtinsite savo sutikimą naudoti slapukus. Savo sutikimą bet kada galėsite atšaukti pakeisdami interneto naršyklės nustatymus ir ištrindami įrašytus slapukus.

Slapukų politika Privatumo politika

 


Spausdinti

Finansavimas

Mašininis vertimas Lietuvos vertimo rinkoje: postredavimo tyrimas

Nr. 09.3.3-LMT-K-712-22-0216

Paraiškos būsena:
Baigtas įgyvendinti
Vykdytojas Vilniaus universitetas
Savivaldybė
Priemonė MOKSLININKŲ, KITŲ TYRĖJŲ, STUDENTŲ MOKSLINĖS KOMPETENCIJOS UGDYMAS PER PRAKTINĘ MOKSLINĘ VEIKLĄ
Prioritetas 9 PRIORITETAS. Visuomenės švietimas ir žmogiškųjų išteklių potencialo didinimas
Kvietimo kodas 09.3.3-LMT-K-712-22

Šių dienų visuomenėje vertimas (išskyrus grožinės literatūros vertimą) neatsiejamas nuo skaitmeninių vertimo technologijų išmanymo. Ypač dideli pokyčiai vertėjų darbe įvyko pradėjus naudoti neuroninio mašininio vertimo sistemas, grindžiamas dirbtiniu intelektu. Jas įdiegus vertėjai dažnai dirba mašininiu būdu išverstų tekstų postredaktoriais, todėl jiems reikia ir netradicinių kompetencijų. Tyrimų, kaip ES šalys, šiuo atveju, Lietuvos vertimo paslaugų sektorius, reaguoja į dabartinius technologinius iššūkius, labai trūksta. Numatomo tyrimo tikslas - ugdyti studentės mokslinius ir tiriamuosius gebėjimus, apklausos būdu atliekant mašininio vertimo taikymo Lietuvos vertimo rinkoje ir vertėjo darbo su šiomis sistemomis (postredagavimo) tyrimą, siekiant atsakyti į probleminius mašininio vertimo taikymo vertėjų darbe klausimus. Teikiamame projekte numatoma, kad siekdama šio tikslo studentė susipažins su postredagavimo praktika kitose šalyse, išmoks parengti apklausos anketas, kad jos būtų ne tik reprezentatyvios, bet ir atitiktų apklausų etikos standartus, įgys kompetenciją analizuoti ir vertinti apklausų rezultatus bei daryti apibendrinimus, kurie padėtų atsakyti į probleminius tyrimo klausimus. Numatoma atlikti dvi apklausas: pirmoji skirta nustatyti postredagavimo praktikos mastą Lietuvos vertimo paslaugas teikiančiuose įmonėse. Antrosios tikslinė auditorija – patys vertėjai. Jos tikslas – papildyti pirmosios apklausos duomenis kitų vertimo rinkos dalyvių – vertėjų suteikta informacija apie postredagavimo tikslingumą, laiko sąnaudas ir pasirengimą dirbti postredaktoriaus darbą. Tyrimo rezultatai bus pristatyti mokslinėje konferencijoje. Tokie mokslinei praktikai keliami uždaviniai ir ugdomos kompetencijos padės studentei įgyti tvirtą pagrindą ne tik postredagavimo, bet ir kitokiems vertimo rinkos tyrimams, nes paprastai sociologinių tyrimų metodologijos klausimai, tiesiogiai nesusiję su verstinio teksto analize, humanitarinių sričių tyrėjams kelia nemažai sunkumų.


Paraiškų informacija

Paraiškos gavimo data: 2020-07-31
Nr. Vertinimo kriterijus Finansavimo statusas Vertinimo balas
1. Tinkamumo vertinimas Taip (2020-10-08)
2. Naudos ir kokybės vertinimas Taip (2020-10-08) 62.00
Paraiškoje nurodyta projekto vertė: 2 998,32 Eur
Prašoma finansavimo suma: 2 998,32 Eur

Sutarties informacija

Projekto veiklų įgyvendinimo pabaiga: 2021-04-30
Sutarties pasirašymo diena: 2020-11-03
Sutarties galiojimo pabaiga: 2021-06-22
Projekto išlaidų suma, Eur Finansavimas, Eur Apmokėta išlaidų suma, Eur Išmokėtas finansavimas, Eur
2 998,32 2 998,32 2 998,32 2 998,32

Stebėsenos rodiklių pasiekimai

Eilės numeris Stebėsenos rodiklio pavadinimas Matavimo vienetas Siektina reikšmė pasirašytose projektų sutartyse Pasiekta reikšmė
1 Tyrėjai, kurie dalyvavo ESF veiklose, skirtose mokytis pagal neformaliojo švietimo programas Skaičius 1.00 1.00

Paskutinė atnaujinimo data: 2026-02-28 07:52

Susiję įrašai